Dragi frankofili,
Još jedan glagol koji može biti praćen predlozima i DE i À je glagol PENSER (misliti), pa bih ovaj put izanalizirala sve njegove kombinacije sa i bez predloga, a zatim skrenula pažnju i na njemu po značenju sličan glagol RÉFLÉCHIR (razmišljati).
PENSER
- Penser À quelqu’un / quelque chose (misliti na nekoga / nešto)
Je pense souvent à lui. (Često mislim na njega.)
Il ne pense pas aux conséquences de ses actes. (Ne misli na posledice svojih postupaka.)
- Penser À + infinitiv (ne zaboraviti, setiti se da uradimo nešto)
Si tu vas faire les courses, pense à acheter du fromage. (Ako ideš u prodavnicu, seti se da kupiš sira.)
Pense à fermer les fenêtres. (Ne zaboravi da zatvoriš prozore.)
Il pense à divorcer. (Razmišlja da se razvede.)
- Penser DE quelqu’un / quelque chose (misliti o nekome / nečemu)
Que pensez-vous de lui ? (Šta mislite o njemu?)
- Penser DE + infinitiv (šta kazete da), kada tražimo nečije mišljenje
Que pensez-vous d’aller en Autriche pour les vacances ? (Šta kažete da idemo u Austriju na odmor?)
- Penser quelque chose DE quelqu’un / quelque chose (misliti nešto o nekome / nečemu)
On pense de lui des choses inavouables. (Ljudi o njemu misle neizrecive stvari.)
- Penser + imenica / zamenica + pridev (Misliti da je neko nekakav / nešto nekakvo.)
Je le pensais diplomate, mais il est maladroit ! (Mislila sam da je vešt, a on nespretan!)
Elle pense la réussite possible. (Ona misli da je uspeh moguć.)
- Penser + infinitiv (nameravati da) BEZ PREDLOGA!
Je pense aller aux Etats-Unis pour les fêtes de fin d’année. (Nameravam da idem u Ameriku za novogodišnje praznike.)
Je pense lui dire de s’en aller. (Nameravam da mu kažem da ode.)
Il ne pensait pas le rencontrer ici. (Nije mislio da će ga ovde sresti.)
- Penser QUE + indikativ (Misliti da)
Je pense que vous avez raison de partir. (Mislim da ste u pravu što odlazite.)
- Kada je glagol PENSER u odričnom ili upitnom obliku (sa inverzijom) praćen veznikom QUE, iza upotrebljavamo sibžonktiv.
Je ne pense pas que ce soit nécessaire. (Ne smatram da je to neohodno.)
Pensez-vous que ce soit nécessaire ? (Mislite li da je to neohodno?)
RÉFLÉCHIR
- Réfléchir quelque chose (Reflektovati, odraziti nešto)
Le miroir réfléchit son image. (Ogledalo odražava njegov lik.)
- Réflechir À / SUR quelque chose (Razmišljati o nečemu)
Réfléchissez bien à ma proposition. (Dobro razmislite o mom predlogu.)
Il réfléchit sur cette question. (On razmišlja o tom pitanju.)
- Réfléchir À CE QUE + indikativ
J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit. (Razmislio sam o onome što ste mi rekli.)
- Réfléchir QUE + infikativ
Elle a réfléchi que ce n’était pas la peine d’y aller. (Zaključila je da nema smisla da ide.)
- Réfléchir À + infinitiv (Razmišljati da)
Il réfléchit à quitter la France. (Razmišlja da napusti Francusku.)
SE RÉFLÉCHIR
- Se réfléchir DANS quelque chose (Odbijati se, odražavati se u nečemu)
Son image se réfléchit dans le miroir. (Njegov / njen lik se odražava u ogledalu.)
Do sada ste već sigurno shvatili koliko je upotreba predloga sa glagolima kompleksan proces u francuskom i da je za korektno savladavanje ovih kombinacija reči potrebno puno vežbanja, slušanja i ponavljanja.
Sigurno se najbolje uči kada se ovim jezikom svakodnevno služite, ali verujem da i ako učite negde daleko od frankofone sredine, ove lekcije mogu da vam pomognu da napravite jasnu razliku u značenju kada koristite različite predloge iza glagola, i samim time da se trudite da što manje doslovno prevodite rečenice sa maternjeg jezika na francuski i obrnuto.
Pišite mi kako vam se sviđa i koliko koristi ovakav pristup ovoj prilično širokoj gramatičkoj temi.
