PRENDRE (uzeti)
- Prvenstveno praćen direktnim objektom: prendre quelqu’un / quelque chose (uzeti, uhvatiti nekoga / nešto)
La police a pris le voleur. (Policija je uhvatila lopova.)
Qu’est-ce qui te prend ? (Sta ti bi ?)
- PRENDRE quelque chose à quelqu’un (uzeti nešto nekome, od nekoga)
Il m’a pris mon stylo. (Uzeo mi je hemijsku.)
- Prendre quelque chose / quelqu’un POUR quelque’un / quelque chose (Pomisliti od nekog / nečeg da je neko drugi / nešto drugo)
Excusez-moi, je vous ai pris pour votre frère. (Izvinite, pomešala sam Vas sa Vašim bratom.)
Pour qui me prenez-vous ? (Sta vi mislite ko sam ja ? u smislu: loše ste me procenili)
- Prendre quelqu’un PAR quelque chose
Elle a pris son enfant par la main. (Uhvatila je svoje dete za ruku.)
- Prendre quelque chose à + infinitiv
J’ai pris du plaisir à vous écouter. (Bilo mi je zadovoljstvo da vas slušam.)
- Prendre quelque chose SUR soi (Uzeti nešto ne sebe, prihvatiti odgovornost za nešto)
Il a pris sur lui de venir malgré sa fatigue. (Obavezao se da dođe uprkos umoru.)
Kada je povratni glagol: SE PRENDRE
- Se prendre POUR quelqu’un (Smatrati sebe nekim.)
Il se prend pour plus fort qu’il n’est. (Misli da je jači nego što jeste.)
- SE prendre à + infinitiv (Početi da…)
Il s’est pris à faire des commentaires désagréables sur mes propos. (Počeo je da pravi neprijatne komentare o onome što sam rekao.)
- S’en prendre à quelqu’un (Napasti nekoga optužujući ga)
Quand il est en colère, il s’en prend à tout le monde. (Kada je ljut, krivi sve druge.)
- S’y prendre bien / mal (postupati dobro / loše)
Elle s’y est mal prise. (Loše se ponela.)
- U pasivu: être pris (biti zauzet)
Je suis très prise en ce moment. (Trenutno sam veoma zauzeta.)
